Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

prix

Sig:

amigo

Ejm:

Que nota Prix?

Oe Prix

Mini_placeholder Enviada por cerebrito hace más de 4 años
Ultimo voto o comentario hace 18 mins
12
Icon_thumbup
+12
Icon_thumbdown
0

alero

Ejm:

El termino alero se usa no solo para decir amigo, sino que gran amigo o muy buen amigo. Por lo general se usa entre amigos que son muy cercanos o parte de un mismo grupo.

Mini_n2x6ymergb_2 Enviada por Corp hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace aprox 1 hora
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

viu?

Ejm:

- Você é a maior piranha, "¿VIU?".
(ESP : Eres una víbora, ¿has oído?).
(Lat.Am. Usted es una regalada, ¿oyó?).

Es como una especie de muletilla.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

queijo coalho

Ejm:

- ¡Adoro o "QUEIJO COALHO" : é uma delicia!.
(ESP : Me encanta el queso a la brasa del Nor-Este : es una gozada!).

Es un mero ejemplito porque servidor no ha probado en su vida el queso este ni ningún otro alimento brasileño (se queda con la culinaria vasca ...).

Sea como fuere, este queso debe ser un producto típico del Nor-Este del país, que se expende en playas mediante el método del "ambulantaje". Estos vendedores llevan una parrilla playera donde preparan el citado queso a la brasa in-situ para solaz de sus clientes bañistas ...

https://es.wikipedia.org/wiki/Queijo_coalho

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

surra

Ejm:

- As garotas marotas merecem uma boa "SURRA".
(ESP : Las niñas malas se merecen una buena zurra).

En mi país se dice con sonido Z : ZURRA ..., bueno, salvo en algunos lugares que se dice son S (Andalucía).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

suposto

Ejm:

- O "SUPOSTO" criminoso era inocente.
(ESP : El presunto criminal era inocente).

En mi país mayormente se dice PRESUNTO ... pero como en el Brasil y en los paises de habla portuguesa "PRESUNTO" = JAMÓN CURADO, entonces dicen "SUPOSTO", tal como se indica en el significado.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

pingo

Ejm:

- Tou com sede : quero um "PINGO" d'água.
(ESP : Tengo sed : quiero un poquitico de agua).

En mi país PINGO no es nada. Sin embargo en otros paises (Lat.Am.) PINGO o PINGA es el elemento reproductor masculino ...
En el Brasil es lo que se indica en el significado.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

viúva

Sig:

viuda

Ejm:

- Aquela senhora é uma "VIÚVA".
(ESP : Esa señora es viuda).

En mi país es con D : VIUDA.
En el Brasil es con V : "VIÚVA".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 17 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
11
Icon_thumbup
+11
Icon_thumbdown
0

conchetumare

Ejm:

Para indicar que un individuo no cumplió con la labor asignada: Puta este conchetumare.
Como indicativo de dolor: ¡¡Aaaaaay, por la conchetumare...!!
Para hacer ver a una persona que su actitud molesta: Hasta cuando molestai conchetumare.
Con el fin de avisar de la presencia policial: Los Pacos conchetumare!.
Para indicar lejanía: Queda a la conchetumare.
Para echar a una persona: Andate a la conchetumare.
Para indicar la inminente presencia de alguien: Hmm, ya viene este conchetumare...
Para saludar a una amiga:¡¡Hola po conchetu...
Para indicar una persona desleal ten cuidao, ese culiao é un conchetumare
Para indicar una potencia mayor a lo infinito: Es mas caro que la conchetumare
Para indicar a una persona a la cual se quiere golpear: Ese conchetumare..se tiro el rechuchetumare(sinonimo).

De acuerdo al Diccionario de la Lengua Chilena corresponde a la idea "mandar a alguien al seno materno pues la vida que has vivido no merece ser vivida ni siquiera desde tu nacimiento" (Andate a la concha de tu madre)(no recuerdo el nombre del autor de ese libro)

Mini_default Enviada por Fransisko hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

balançar

Ejm:

- ¡Adoro ver as sambistas "BALANÇANDO" : isso é que é dançar!.
(ESP : ¡Me encanta ver a las bailarinas de samba meneando! : eso si que es bailar!).

En mi país no existe el verbo "BALANÇAR" aunque si existe la palabra BALANZA (artilugio para medir el peso).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 22 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 3 horas

Países con más Términos

  • Co
    11171
  • Ve
    10193
  • Mx
    9302
  • Es
    8504
  • Do
    5920
  • Hn
    5083
  • Sv
    4844
  • Ar
    2887
  • Ec
    2845
  • Cl
    2801