Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

trabalho braçal

Ejm:

- Eu sou da classe operária e faço "TRABALHO BRAÇAL" duro.
(ESP : Yo soy de la clase proletaria y hago trabajo manual duro).

En mi país se suele decir TRABAJO MANUAL, pero creo que no está del todo bién definido, quiero decir : los niños también hacen trabajos manuales pero no son explotados laboralmente. También hay trabajos manuales como pintar las uñas o pegar sellos, que no requieren un gran esfuerzo físico.

Sin embargo en el Brasil creo que está MEJOR definido : "TRABALHO BRAÇAL" : trabajo hecho eminentemente con los BRAZOS ("braços") y MANOS ("mãos") pero también con el esfuerzo del resto del cuerpo y que constituye un TRABAJO REALMENTE DURO.

En mi país NO existe ni "BRAZAL" ni "BRAZIL" ... JA JA ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 39 mins
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

lavoura

Ejm:

- Na minha fazenda faço "LAVOURA" e capricho ao gado.
(ESP : En mi granja hago labranza y cuido del ganado).
(ARG : En mi hacienda laburo la tierra y el ganado).

Curiosa palabra que tiene que ver con el trabajo, "laburo" (ARG), labores, labranza etc. ... referido al entorno rural.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 39 mins
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

joaninha

Ejm:

- Há uma "JOANINHA" na plantinha.
(ESP : Hay una mariquita en la planta).
(VEN : Hay un coquito en la matica).
(ARG : Hay una vaquita en la plantita).

Pronunciado algo así como "yoaniña".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 39 mins
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

porcaria

Ejm:

- Isso é uma "PORCARIA" !.
(ESP : ¡Eso es una porquería!).

De "PORCO" (cerdo) --> "PORCARIA".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 39 mins
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

totó

Ejm:

- Sou muito bom jogando "TOTÓ".
(ESP : Soy muy bueno jugando al futbolín).

En otros lugares del Brasil se dice "PEBOLIM".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 39 mins
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

abonado

Ejm:

El 4 otra vez, ah pero tú lo juegas "abonado".

Mini_escudo Enviada por petrinky hace más de 2 años
Ultimo voto o comentario hace aprox 2 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

aboganster

Ejm:

voy con mi aboganster al juzgado mañana

Mini_wg4d2qanes_2729 Enviada por nomoplateado hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace aprox 3 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

maciçamente

Ejm:

- O chimarrão é a bebida oficial da America do Sul : o pessoal bebe "MACIÇAMENTE".
(ESP : El mate es la bebida oficial de America del Sur : la gente lo bebe masivamente).

En mi país "MACIÇO" es MACIZO, duro, fuerte etc.. Sin embargo en el Brasil significa MASIVO (de grandes MASAS de gente).

"MACIÇAMENTE" se debe pronunciar algo así como "masisamenchi" ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 11 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

diplomata

Ejm:

- Meu pai é "DIPLOMATA".
(ESP : Mi padre es diplomático).

Se debe pronunciar algo así como "yiplomáta" ...
En mi país NO se dice ni "diplómata" ni "yiplomáta" sino DIPLOMÁTICO.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 11 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pessoal

Sig:

gente

Ejm:

- Olá "PESSOAL" ! , tudo bem?
(ESP : ¡Hola gente!, ¿como estáis?).
(Lat.Am.: ¡Hola a todos ustedes!, ¿como están?).

Muy común esto de "PESSOAL" (gente o "el personal").
"A pronúncia" (la pronunciación) debe ser algo así como "pesoaúl"...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 11 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas

Países con más Términos

  • Co
    11215
  • Ve
    10261
  • Mx
    9365
  • Es
    8558
  • Do
    5959
  • Hn
    5099
  • Sv
    4855
  • Ar
    3112
  • Cl
    2911
  • Ec
    2852