Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

bouquet (buqué)

Ejm:

Es del francés y se pronuncia "buquét" o "buqué" y se emplea en el español de España como una palabra cualquiera más.

"Bouquet" el grado de definición del gusto y aroma del vino y del champán (actualmente tendido a ser llamado "cava").

Ejemplo :
- Santiaguín, ¿a que esta "cava" tiene buen "bouquét"?

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

gritonear

Ejm:

Estaba dudando en añadirla en la sección de 'Palabras Inventadas', pero como no la he inventado yo, he decidido añadirla en la sección normal.
Esta palabra la escuché en un programa mexicano, de eso es que la añada en este país, aunque puede que se use en otros paises latinos también.

Sea como fuere, el caso es que esta palabra no está reglada, aunque si que lo está 'gritón' (que grita mucho).

Ejemplos :
- Como que te gustó eso de venir a "gritonearme".
- Vete a "gritonear" a tu mamá.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

boutique (butík)

Ejm:

El término es francés y se pronuncia "butík" y se sigue utilizando en el español de España. Cada vez parece que está más en desuso, pero no hace demasiado tiempo las "boutiques" proliferaron en gran número y tenían 'cachet (caché)'.

Ejemplo :
- El sueño de muchas mujeres en España era poner una "boutique".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sacarse la lotería

Ejm:

En México, y en otros paises latinos también, "sacarse la lotería" es que el afortunado ha sido agraciado con un premio de la lotería.

En España (país desde donde agrego esta expresión), no se dice "sacarse la lotería", sino 'tocarle la lotería' ... quizás sea por la expresión 'tocar en suerte' --> tocarle la lotería y no 'tocarse la lotería' ya que parece que uno 'se toca' alguna parte de su anatomía ...

Puede que el verbo "sacar" provenga de "sacar del bombo", Vds. los mexicanos y latinos lo sabrán mejor.

Ejemplo :
- Que suertuda, "se sacó la lotería" y sin jugar : le regalaron el boleto.
(En España sería : 'le tocó la lotería').

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sobre horas

Ejm:

En Dominicana, y puede que en otros paises latinos también (que no lo sé a ciencia cierta) "sobre horas" son 'horas extras' en el trabajo.
Imagino que vendrá del término anglo 'over time', aunque no estoy seguro, como por ejemplo : 'yo trabajo en part-time sin over-time' que se diría en Spanglish.

Ejemplo :
- Además de las 8 horas laborables diarias, yo tengo "sobre horas".

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

me duele el bocho o el mate

Ejm:

DECIR " ME DUELE EL BOCHO " O " ME DUELE EL MATE " ESTA SEÑALANDO A TRAVES DE ESTA EXPRESION COLOQUIAL,QUE LE DUELE LA CABEZA, BOCHO Y MATE SON TERMINOS MUY POPULARES EN LA REGION DE CUYO DE LA ARGENTINA.

Mini_bcrqn8efyp_0 Enviada por sanvelizruart hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

cagame la gorra !!!

Ejm:

ES MUY COMUN QUE EN EL AMBITO DE LOS MARINEROS, ESPECIALMENTE, LOS PESCADORES,CUANDO ALGUIEN DE UN GRUPO COMENTA ALGUNA NOVEDAD, EL QUE LA ESCUCHA SE EXPRESE CON: cagame la gorra !!! evidenciando,que se ha sorprendido o le ha causado admiracion.

Mini_bcrqn8efyp_0 Enviada por sanvelizruart hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

nafta y bencina

Ejm:

POR UN ERROR INVOLUNTARIO FUE ESCRITA LA PALABRA BENCINA CON LA ..v.., CUANDO EN REALIDAD SU CONFORMACION GRAMATICAL ES COMO QUEDO INSERTA AQUI.

Mini_bcrqn8efyp_0 Enviada por sanvelizruart hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

tango

Ejm:

el tango permite ser interpretado por una variedad de formaciones instrumentales, el cuarteto de guitarras,el duo de guitarras y bandoneon, el trio de bandoneon, piano y contrabajo, y la orquesta tipica o sexteto. La coreografia diseñada a partir del abrazo de la pareja, es sumamente sensual y compleja. Las letras estan compuestas, basandose en un argot local llamado lunfardo.

Mini_bcrqn8efyp_0 Enviada por sanvelizruart hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

toruno en chile y argentina

Ejm:

En chile se dice ..toruno.. al buey (toro) que ha sido castrado a los tres o mas años y en argentina al buey (toro) que ha sido mal castrado, se le ha dejado un testiculo y sigue solicitando a la vaca, en algunos lugares de estos paises, tamb ien se le dice ..toruno.. al hombre de edad madura.

Mini_bcrqn8efyp_0 Enviada por sanvelizruart hace más de 6 años
Ultimo voto o comentario hace más de 6 años

Países con más Términos

  • Co
    11115
  • Ve
    9687
  • Mx
    9180
  • Es
    8174
  • Do
    5505
  • Hn
    5075
  • Sv
    4826
  • Ec
    2786
  • Cl
    2573
  • Ar
    2438