Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

testa

Ejm:

- Eu tenho franja na "TESTA".
(ESP : Tengo flequillo sobre la frente).

En mi país y en Italia también TESTA = cabeza.
Sin embargo en el Brasil "TESTA" es lo que se indica en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 9 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 9 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

prix

Sig:

amigo

Ejm:

Que nota Prix?

Oe Prix

Mini_placeholder   Enviada por cerebrito hace más de 4 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 9 horas
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

villaviciosa

Ejm:

- Cuando vengan a Asturias, no se pierdan visitar el pueblo de "VILLAVICIOSA" y degustar su rica sidra.

Asturias es la tierra de la sidra, y su "capital sidrera" es "VILLAVICIOSA".
En España es muy conocida la marca de sidra "El Gaitero", cuyo lema es : "Sidra el Gaitero, famosa en el mundo entero".
Vean también "sidra asturiana".
Además de la sidra, comentar que se trata de un pueblo precioso, como muchos otros pueblos asturianos más.

Y en cuanto al nombrecito en si, no hay que dejarse llevar por las apariencias, ya que sus pobladores son gente de bién, honrados y decentes como el que más ...

https://es.wikipedia.org/wiki/Villaviciosa

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace más de 2 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

qué pitos toca?

Ejm:

Y tú, "qué pitos tocas?"

Mini_uyvtxornif_933   Enviada por ARGOJR hace más de 10 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

berga

Ejm:

- El meu pare es de "BERGA"
(Lat.Am. : Mi papá es de Verga ...).

En Cataluña y en España "VERGA" (con V) también es lo que Vds. se imaginan, pero "BERGA" con B es un municipio barcelonés que lleva su nombre con toda naturalidad ..., y con todo orgullo ...

Si no se lo creen, consulten la güiqui :
https://es.wikipedia.org/wiki/Berga

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace más de 3 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 11 horas
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

guarromán

Ejm:

Me sorprendió ver el nombre de esta ciudad. Está localizada en la sSierra Morena en la provincia de Jaén. El genticio de los que viven allÍ lo es: guarromanense o guarromanero. Aqui les doy el enlace sobre esta ciudad https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada

Mini_fiao   Enviada por BarranquitasBoy hace más de 3 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 12 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

regata

Ejm:

- ¿Você viu qué "REGATA" mais linda comprei?.
(ESP : ¿Has visto que camiseta sin mangas más chula que me he comprado?).
(Lat.Am.: ¿Viste que remera más linda me compré?).

Parece ser que en el Brasil y Lat.Am. "la vaina" va de "REGATAS" y de "REMERAS" (con E, no con A) ...

En mi país (País Vasco) hay gran afición por las REGATAS (carrera de embarcaciones con remos), e inclusive existen bravas REMERAS (con E, no con A) que sortean a las olas cuan "lobas de mar" ...

Sin embargo en el Brasil "REGATA" es lo que se indica en el significado, y que es exactamente lo mismo a lo que en Lat.Am. llaman "REMERA".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
  Ultimo voto o comentario hace aprox 12 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

regata basqueteira

Ejm:

- A mulherada adora ver homens malhados com "REGATAS BASQUETEIRAS".
(ESP : A las tías les gusta ver a tíos-cachas con camisetas de baloncesto).
(Lat.Am.: A las mamis les agrada ver a papasitos con remeras de basquetból).

En mi país (País Vasco) una REGATA es una REGATA y punto : competición marina de embarcaciones.
En dichas embarcaciones de lo que se trata es de REMAR, y cuanto más mejor : no tiene sentido que en el interior de la trainera (embarcación a remos) se practiquen otros deportes como el baloncesto o el golf, JA JA JA ...

Sin embargo en el Brasil "REGATA BASQUETEIRA" significa lo que se indica en el significado ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace aprox 12 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

basqueteira

Ejm:

- Preciso "BASQUETEIRAS" novas.
(ESP : Necesito zapatillas de baloncesto nuevas).

Curiosa esta palabrita y su procedencia :
De "BASQUETE" (baloncesto) --> "BASQUETEIRA" (zapatilla de baloncesto).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace aprox 12 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

basquete

Ejm:

- ¿O que você prefere futebol ou "BASQUETE"?.
(ESP : ¿Que te mola más el futbol o el baloncesto?).
(Lat.Am.: ¿Que le agrada más futból o basquetból?).

En mi país (País Vasco) eso de "BASQUETE" suena como un peyorativo a lo vasco o basko, lo cual sería toda una afrenta a todos los vascos y vascas ...
En España "BASQUETE" también sonaría "re-feo" ...
En Venezuela creo que existe eso de "BASQUETERA", que sería una jugadora de baloncesto.

Sin embargo en el Brasil "BASQUETE" es con toda naturalidad lo que se indica en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 4 dias
  Ultimo voto o comentario hace aprox 12 horas