Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

investidor

Ejm:

- Meu pai é um "INVESTIDOR".
(Mi papá es un inversionista).

Nada que ver con vestidos o ropas, sino con la "plata" ("prata") ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 7 meses
  Ultimo voto o comentario hace 7 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

legal

Sig:

lindo

Ejm:

En Brasil se utiliza mucho esta palabra que da como significado a algo lindo...a algo chido...

Ejemplo: Muito legal! =D

Mini_8ovb1q1njs_4947   Enviada por EsmeraldaMebarak hace más de 8 años
  Ultimo voto o comentario hace 7 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

mototaxi

Ejm:

- Meu pai é "MOTOTAXI".
(Mi papá es "mototaxista").

Hago el aporte un poco "al tun-tún" como siempre, pero por ahí van los tiros ...
En El Brasil debe ser una cosa bastante habitual, y en el resto de Latinoamérica puede que tambien. Sin embargo en España NO lo es, como explicaré más adelante.
Para empezar, la palabra "MOTOTAXI" en Brasil se debe de referir tanto al "manejador de la moto" como al servicio que presta, y por tanto, a la propia moto en si.

En España es una palabra y servicio que es practicamente desconocido. Además, y de haberlo, se refiere a una moto de al menos 3 ruedas (con el fin de que el pasajero se sienta más seguro al ser transportado).
Lo que en España absolutamente NO existe es el servicio que presta un tío con una moto (2 ruedas) que para ganarse la vida se dedica a transportar a otro tío "que va de paquete" (en la parte de atrás) en la moto, y encima "jugándose la vida" con un "motero" desconocido ...

https://translate.google.es/translate?hl=es&sl=pt&u=https://pt.wikipedia.org/wiki/Moto-t%25C3%25A1xi&prev=search

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 8 meses
  Ultimo voto o comentario hace 8 meses
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

parque de campismo

Ejm:

- Meu pai trabalha em um "PARQUE DE CAMPISMO".
(ESP : Mi padre trabaja en un camping).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 10 meses
  Ultimo voto o comentario hace 10 meses
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

concorrência

Ejm:

- Há muita "CONCORRÊNCIA" no mercado de trabalho.
(ESP : Hay mucha competencia en el mercado laboral).

2 apuntes aquí :

1º) COMPETENCIA en España es = a RIVALIDAD ... y no se refiere a una COMPETICIÓN DEPORTIVA (que es como se dice en España), o "COMPETENCIA DEPORTIVA" (que es como se dice en América).
2º) A NO confundir con CONCURRENCIA (asistencia de público).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 10 meses
  Ultimo voto o comentario hace 10 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

grávida

Ejm:

- Essa mulher não sabia que estava "GRÁVIDA".
(ESP : Esa mujer no sabía que estaba embarazada).

Tiene su lógica la palabrita : un bulto prominente en la panzita de 3-4 kilitos, es obvio que tenga gravidez o gravedad, según el teorema de Newton ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace más de 3 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

cara

Sig:

wey

Ejm:

Además de signifcar "parte anterior de la cabeza humana" o también "semblante".

Es una expresión usada en conversiones entre amigos como fórmula de tratamiento. Ejemplo: E aí cara? (Qué pasa wey?); Fala sério cara! (En serio che!)

También es una manera de referirse a un chico (o hombre). Ejemplo: Você conhece aquele cara? (Conoces aquél tío?); Ele é um cara legal! (Él es un tipo buena onda!)

Mini_9tmnog7ekm_6578   Enviada por Roger hace más de 7 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
-1
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
-1

slimcleaner plus serial key

Ejm:

SlimCleaner Plus can increase the battery life of your mobile devices with one click! Enjoy longer battery life, meaning you don't have to stop and charge up as often. https://a2zcracksoftware.com/slimcleaner-plus

Mini_placeholder   Enviada por Brooks2095 hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

fazenda

Ejm:

- Meu pai tem uma "FAZENDA" muito grande.
(ESP : Mi padre tiene una granja muy grande).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace más de 2 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

golfinho (pronúnciese "golfiño")

Ejm:

- Os "GOLFINHOS" são muito inteligentes
(ESP : Los delfines son muy inteligentes).

En gallego (idioma galaico hablado en Galicia) también se dice "GOLFINHO".

En mi país eso de "GOLFIÑO", suena irremisiblemente a gallego (de Galicia), pero con el significado de "pequeño golfo" (= pequeño sinvergüenza) ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año