Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sobresselente

Ejm:

- Meu carro tem um pneu furado e não tenho "SOBRESSELENTE".
(ESP : Mi coche tiene una rueda pinchada y no tengo rueda de repuesto).
(MEX : Mi carro tiene una rueda ponchada y no tengo rueda de refacción).

Eso de "SOBRESSELENTE" a servidor, "ibérico oriental", le suena a SOBRESALIENTE (máxima calificación académica o cosa o aspecto extraordinariamente bueno).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

bagageiro

Ejm:

- Eu quero comprar um "BAGAGEIRO" para transportar minha sogra.
(ESP : Quiero comprar una baca para llevar a mi suegra).
(Lat.Am.: Quiero comprar una parrilla de carro para llevar a la mamá de mi esposa).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

porta luvas (do carro)

Ejm:

- No "PORTA-LUVAS" do carro eu tenho meus óculos.
(ESP : En la guantera del coche tengo mis gafas).
(Lat.Am.: En la gaveta del carro tengo mis lentes).

En España se dice "GUANTERA" (de "guantes"), aunque también se pueden poner otras cosas : gafas, preservativos, etc.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

passagem de peões

Ejm:

- Meu pai atropelou uma velha na "PASSAGEM DE PEÕES".
(ESP : Mi padré atropelló a una vieja en un paso de cebra).
(ARG : Mi papá arrolló a una ancianita en una senda peatonal).

También se dice "FAIXA DE SEGURANÇA" (banda o franja de seguridad)

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

rodovia estadual

Ejm:

- Esta "RODAVIA ESTADUAL" é muito segura.
(ESP : Esta carretera autonómica es muy segura).

El Brasil está constituido por varios ESTADOS, de eso de "ESTADUAL" ...
Sin embargo, ni España ni Portugal están constituidas por ESTADOS ..

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

viação

Ejm:

- Meu pai tem uma empresa rodoviária chamada "VIAÇÃO A Rápida".
(ESP : Mi padre tiene una empresa de transportes llamada "Viajes La Rápida").

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

rodoviária

Ejm:

- Meu pai trabalha em uma "RODOVIÁRIA"
(ESP : Mi padre trabaja en una estación de autobuses).
(VEN : Mi papá trabaja en una estación de camioneticas).

"Estação rodoviária" o simplemente "RODOVIÁRIA".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sinais de trânsito

Ejm:

- Eu dirijo muito bem mas não conheço as "SINAIS DE TRÂNSITO".
(ESP : Yo conduzco muy bien pero no conozco las señales de tráfico).
(Lat.Am.: Yo manejo bien padre pero no conozco las señales de tránsito).

En España al movimiento de coches se conoce como TRÁFICO.
Sin embargo en el Brasil y en toda Lat.Am. se dice TRÁNSITO.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

trânsito rodoviário

Ejm:

- Hoje o "TRÂNSITO RODOVIÁRIO" é muito pesado).
(ESP : Hoy el tráfico rodado es muy denso).
(Lat.Am.: Ahorita el tránsito vehicular está muy pesado).

Parecido ...., pero distinto en los distintos paises.
Una forma digamos más "culta" sería : "CIRCULACIÓN VIAL".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

beira da estrada

Ejm:

- Eu tinha um pneu furado e estacionei na "BEIRA DA ESTRADA".
(ESP : Tenía una rueda pinchada y paré en el arcén).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 4 dias