Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

q'liao

Ejm:

Q'liao es una palabra y grosería del nuevo milenio; es una grosería chilena que poco o nada, tiene que ver con el insulto ''culiado o culia'o'', a pesar de que sus orígenes lingüísticos son los mismos, no ha sido hace tanto tiempo que la palabra q'liao se ha diferenciado por medio de la rama homográfica, tomando un camino poco a poco diferente.
Ejemplos:

Este es un q'liao malo.

Feo q'liao vete de aquí.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 17 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

murái

Sig:

mueras

Ejm:

La palabra murái deriva del español pluralizado ''muráis'', que en Chile se volvió a estado singular. Su Significado es ''mueras''.
Ejemplos:

Ojalá no te murái.

Cuando murái hazlo feliz.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 17 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

zorrón

Sig:

cool

Ejm:

La palabra zorrón es una forma de referirse a una clase social en la que la persona es socialmente activa, atractiva, atrayente y del gusto popular. Esta palabra solo se puede aplicar al sexo masculino e, infortunadamente no hay otra palabra así para referirse al sexo opuesto (femenino).
Ejemplos:

Este chico es un zorrón.

El sabe ser un zorrón, cuando conviene.

Unos zorrónes estaban aquí hace un rato.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

entendís

Ejm:

Ejemplos:

Tú, ¿entendís esta situación?

Entendís perfectamente esto.

Ustedes no entienden y tú menos lo entendís.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

asir

Sig:

tomar

Ejm:

Asir significa agarrar algo. El origen es directamente español, pero al igual que el ''vos'' (que nació en España), se usa más en Argentina, y la palabra asir, es dominante en Chile.
Ejemplos:

¿Vái a asir eso?

¿Querís asir esta pala?

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

exir

Sig:

salir

Ejm:

La palabra exir significa salir, despachar. El origen es directamente español, pero al igual que el ''vos'' (que nació en España), se usa más en Argentina, y la palabra exir, es dominante en Chile.
Ejemplos:

Tenís que exir de aquí.

Si no exís todo se cerrará.

Si eximos de aquí, te pago.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

constipái

Ejm:

Ejemplos:

Con este frío fijo te constipái.

Con tantos resfriados y nunca te constipái

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

ñe

Ejm:

En Chile, las palabras usan mucho el contexto para diferenciarlas, debido a que muchas se asemejan con otras que ya existen, o porque la palabra en sí, abarca varios significados. La palabra ''ñe'' no es la excepción y a pesar de ser una palabra corta, su significado puede ser muy extenso; puede ser un insulto, un alago, una expresión o asta una descripción. Todo esto bajo el alero de un contexto de bromas, generalmente entre amigos.
Ejemplos:

Erís un ñe...

¿Por qué no te vái a la ñe?

Te estái portando como una gran ñe.

Tú ñe es muy inteligible.

Lo mandó a la ñe.

Cállate pedazo de ñe.

Tú soi mi ñe.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 24 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

anhisteña

Ejm:

Anhisteña es el nombre que reside en los tres completos (ái, ís, oi), chilenizados del español hablado en España. Sus usos y definiciones son:


(ÁI) La palabra call(ái) por ejemplo, es una palabra en estado de Presente Indicativo, nacida del español hablado en España, de la raíz del pronombre personal ''tú''. En esta anhisteña es donde es más fácil ver las semejanzas al español de España, con el de Chile, puesto que la diferencia es una ''S'', como: callái/Calláis.
En el español hablado en Chile, esto es considerado complemento y se le dice anhisteña (ái), porque se aplica en un sentido singular, el cual en España no se hace, pues se aplica en plural. Esta anhisteña se aplica a Verbos Presentes Indicativos (V.P.I), acabados en ''AS''.
Ejemplos:

Acabas - Acabái
Miras - Mirái
Andas - Andái

(ÍS) La palabra brill(ís) por ejemplo, es una palabra en estado de Presente Indicativo, nacida del español hablado en España, de la raíz del pronombre personal ''vosotros''. La anhisteña ''ís'' es la que más deforma muchas palabras en chileno y el complemento que más se ha encargado de hacer que se les denomine anhisteñas y no solo complementos del español España, pues en varias ocasiones, esta anhisteña hace sus propias reglas y dista de semejanzas con la lengua de la Madre Patria.

En el español hablado en Chile, esto es considerado complemento y se le dice anhisteña (ís), porque se aplica en un sentido singular, el cual en España no se hace, pues se aplica en plural. Esta anhisteña se aplica a Verbos Presentes Indicativos (V.P.I), acabados en ''ES''.
Ejemplos:

A.L - Chile - España:

Apoyes - Apoyís - Apoyéis
Tienes - Tenís - Tenéis
Hueles - Olís - Oléis
Persigues - perseguís - Perseguìs (''ì'' = ié. Chileno Formal).
Dices - Decís
Oyes - Oís

(OI) La palabra s(oi), es la uncia en la que se usa esta anhisteña. Es una palabra en estado de Presente Indicativo, nacida del español hablado en España, de la raíz del pronombre personal ''vosotros''.
En el español hablado en Chile, esto es considerado complemento y se le dice anhisteña (oi), porque se aplica (literalmente), solo en esta palabra, el único ejemplo posible es con una palabra y solo se usa en España.
Ejemplo:

Sois - Soi

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace aprox 1 mes
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

áfwer

Ejm:

Contracción/chilenización de la palabra inglesa ''After hour''. Su significado es similar al que posee en inglés (''después de la hora''), pero también sirve para usarse como adjetivo, como decir ''erís muy relajado'' o también ''darse un relajo''. Se escribe áfwer y no ''áfuer'' porque en tal caso seria muy similar a la palabra ''afuera'' y para respetar su significado y su origen inglés, se escribe áfwer.
Ejemplos:

Ese chico es muy áfwer.

Cuando salgamos demos nos un áfwer

El áfwer salió bueno.

Mini_el_condor_cortado   Enviada por Crodiccion hace 20 dias
  Ultimo voto o comentario hace 18 dias