Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

super vidalista tablet

Sig:

health

Ejm:

Super Vidalista tablets ( Tadalafil + Depoxetine) + Strength:(20+60 mg) which is manufacturer by centurion lab. check reviews & price
https://www.medsday.com/product/super-vidalista-tablet/

Mini_placeholder   Enviada por josepireh hace 7 dias
  Ultimo voto o comentario hace 7 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

la pipol

Ejm:

Voy a hablar con la pipol a ver si hacemos una fiesta

Mini_rfltv554mm_142   Enviada por Terminator hace más de 12 años
  Ultimo voto o comentario hace 7 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

descomplicar

Ejm:

- "DESCOMPLIQUE" sua vida.
(ESP : No te comas la cabeza).

En mi país existe el verbo COMPLICAR pero NO existe el verbo antónimo "DESCOMPLICAR".
Sin embargo en el Brasil existe "DESCOMPLICAR" y con toda naturalidad ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

despoluir

Ejm:

- É preciso "DESPOLUIR" a Amazônia.
(ESP : Es preciso descontaminar la Amazonía).

En mi país SI que existe la palabra POLUCIÓN, pero NO existen los verbos "POLUIR" (contaminar) y "DESPOLUIR" (descontaminar),

Sin embargo en el Brasil SI que existen, tal y como se expone en el significado

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

poluir

Ejm:

- Não devemos "POLUIR" água
(ESP : No hay que contaminar el agua).

En mi país SI que existe la palabra POLUCIÓN, pero NO existen los verbos "POLUIR" (contaminar) y "DESPOLUIR" (descontaminar),

Sin embargo en el Brasil SI que existen, tal y como se expone en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

aguinha

Ejm:

- A "AQUINHA" é uma delícia.
(ESP : El agüita está muy rica).

En mi país AGUA o AGÜITA en diminutivo, es MASCULINO : el agua de beber, el agua potable, etc.

Sin embargo en el BRASIL el agua es FEMENINO : "a ÁGUA" (el agua), "a AGUINHA" (el agüita), tal y como se puede apreciar con el famoso sufijo de diminutivo femenino "INHA".
La pronunciación aproximada sería como "AGÜIÑA"

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

desmatar

Ejm:

- A floresta tá "DESMATADA".
(ESP : El bosque está deforestado).

En mi país existe MATAR (quitar la vida a alguien) y DESMATAR (quitar de cuajo las matas y malas hierbas ... que no eliminar o quemar un bosque de gran extensión ...).

En el Brasil también existe "MATAR" y "DESMATAR" tanto en el sentido de desbrozar de maleza y hierbajos en un pequeño terreno de tierra, como en el sentido de erradicar un pedazo de bosque de muchas hectáreas de superficie.
Vean también "DESMATAMENTO" en el Brasil.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 18 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

cultura

Ejm:

- As "CULTURAS" não cresciam no ritmo estimado e a comida começou a rarear.
(ESP : Los cultivos no crecían al ritmo esperado y la comida comenzó a escasear).

En mi país la CULTURA es la CULTURA ... y la AGRICULTURA es la AGRICULTURA ...

En el Brasil "a CULTURA também é a CULTURA", pero sin embargo también significa lo que se especifica en el significado.
Vean también en el Brasil "CULTO" (cultivado o con cultivos agrícolas), e "INCULTO" (sin cultivar o sin cultivos agrícolas).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 16 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

endereçar

Ejm:

- O pacote estava "ENDEREÇADO" a meu pai.
(ESP : El paquete estaba dirigido a mi padre).

En mi país ENDEREZAR significar poner recto o derecho algo que está torcido ("ENDIREITAR" en portugués).
Sin embargo en el Brasil "ENDEREÇAR" significa lo que se indica en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 16 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

endireitar

Ejm:

- "ENDIREITAR" o torto.
(ESP : Enderezar lo torcido).

En mi país se dice ENDEREZAR : poner recto o derecho algo que está torcido.
Sin embargo en el Brasil "ENDEREÇAR" significa destinar algo a alguien, y "ENDIREITAR" significa lo que se indica en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 16 dias
  Ultimo voto o comentario hace 8 dias