pipirisnais
Sig:

de la alta , rico, fino

Mini_zhrz3oefdi_1190
Compartir: tweet this word share on facebook
Enviada por TlilecticMixtli hace más de 3 años
Categoría: General (no se donde ponerla)
Mini_zhrz3oefdi_1190
Despectivo para decir que alguien es adinerado o que alguna cosa es fina.
Enviada hace más de 3 años
Mini_1xnvhf9rxx_0
xgestrada dice:
No es despectivo, es consecuencia de la ignorancia del mexicano, el intento fallido de escribir el sonido de una frase de origen extranjero. "Pipirisnais" viene de la descomposicion de "damn it is nice" para describir algo sumamente elegante o de abolengo, es como "jais osai" ke viene de "high society" (jaisosaieti) para describir algo de la alta sociedad.
Enviada hace aprox 1 año
Mini_xyk6yr88gp_0
La explicación dada en una de mis clases de español fue:

Si es jerga de/contra los inmigrantes mexicanos que regresaban a Mexico con dinero para comprar lujos personales como joyas y ropa nueva o simplemente de moda en contraste a la gente pobre quien se quedaba atrás.

Pipiris: People en plural incorrecto "Peoples”; por supuesto porque el sonido fonético fue suficiente difícil/extranjero o simplemente fácil de olvidar que fue abreviada la palabra al sentido de las dos p's consonantes y el vocal primero "e" que suena como el vocal "i" en español.

Nais: Nice

Gente fina - People(s) nice - Pipirisnais.


Me imagino que pudiera sucedido el origen algo así:
-Míralo que guapo mijo. Te pareces de gente fina con tu relojito de oro. ¿Y si estás aprendiendo el inglés? ¿Cómo se dice eso en inglés?
-Bueno pues, gente es “people” o “ peoples”, algo así… y lo padre se dice nice.
-¡Ah pues! Mira Marta, my hijo es uno de los pipirisnais…
Enviada hace 10 meses
Otra forma de decir de la alta
Boton-agregar
Otro significado para pipirisnais
Boton-agregar

La Real Academia
de la Lengua Española

pipirisnais