Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

maleta

Ejm:

- ¡Como cambia la vida! : mi abuelo se marchó a Suiza a trabajar con una maleta de cartón atada con un cordel, y yo me marcho al Caribe a desfasar con una "MALETA" con rueditas para no cansarme en el aeropuerto ...

No he consultado lo que dice el DRAE ..., pero en la actualidad las llamadas "MALETAS" son como describo en el significado (al menos en España).
Una persona ibérica normal describiría a estos artefactos como "CARRITO CON RUEDITAS para transportar cómodamente los objetos necesarios para realizar un viaje" ...
,,, ya que acá en España un CARRO o CARRITO es un vehículo o cubículo con tracción "a sangre" destinado a transportar cosas en su interior ..., en este caso, cosas de viaje.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 6 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 6 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

blasier

Ejm:

- ¿Viste que "BLASIER" tan chido le compré a mi mamá?
(ESP : Has visto que chaqueta americana más chula que le he comprado a mi madre?).

Pese a no ser un experto en moda, y menos en moda femenil, permítanme que haga el aporte, con el deseo que sea válido y correcto.

Sea como fuere, la palabrita no tiene pinta que sea oriunda de México, quizás sea de origen francés o gringo ..., el caso es que las féminas mexicanas, especialmente las fresas, la usan ..., al igual que otra palabrita muy parecida : "el BLÉISER" ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 8 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 8 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

bléiser

Ejm:

- ¿Viste que "BLÉISER" tan chido que me compré?.
(ESP : ¿Has visto que americana más chula que me he comprado?

Definitivamente "BLÉiSER" debe tratarse de un anglicismo como una casa : BLAZER.
La palabrita por tanto es en masculino.

Sin embargo en España, la palabrita "BLÉISER" es desconocida, me atrevería a decir que incluso para los que saben inglés (acá el inglés que impera es el británico de las islas).
En España se dice simplemente "AMERICANA" (chaqueta americana), y obviamente como se ve, es en femenino.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 8 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 8 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

hacer la maleta

Ejm:

- Me voy al Caribe pero a la de ya. Así que voy a ir "HACIENDO LA MALETA".
(Lat.Am.: Me voy a la Madre Patria ahorita mismo. Así que voy a "EMPACAR LA MALETICA").

Así es como se dice en España a lo que en Lat.Am, llaman "EMPACAR LA MALETA".
Tampoco hay que tomárselo al pie de la letra : NO se trata de construir una maleta nueva a partir de sus componentes primarios, sino que simplemente se trata de "ACONDICIONAR o ACOMODAR los utensilios necesarios para realizar un viaje DENTRO DE LA CITADA MALETA", tal y como queda dicho en el significado ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 8 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 8 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

empacar la maleta

Ejm:

- "EMPAQUÉ LA MALETA" tan rápido, que me olvidé de "EMPACAR" un montón de cosas ...
(ESP : Hice la maleta tan rápido, que me olvidé de meter un montón de cosas).

Esta expresión está generalizada en México y toda Lat.Am.
Sin embargo en España la expresión suena DEFINITIVAMENTE EXTRAÑA :

¿"EMPACAR LA MALETA"? = ¿hacer un paquete con la propia maleta?, ¿o hacer un paquete con las cosas y meter el citado paquete dentro de la maleta? ...
No se si me entienden lo que quiero decir ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 8 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 8 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

tamanaco

Ejm:

“Tamanaco” fue un cacique indígena del valle de Caracas, a la llegada de los españoles, murió en lucha contra tropas españolas en Caracas. Muchos lugares en Venezuela llevan el nombre de Tamanaco, hoteles, calles, plazas, parques, etc., en su memoria.

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace aprox 10 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

talonear

Ejm:

En Los Llanos venezolanos, “talonear” es azuzar al caballo con los talones, para incitarlo.

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace aprox 10 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

táita

Ejm:

En Los Llanos venezolanos, el “táita” es el padre, el abuelo, o el patriarca de una familia, “Mi táita me dijo que tuviera cuidado al salir de noche, hay mucha delincuencia”. Para los llaneros, también “el táita” es el líder, el conductor, llamaron “taita” a Jose Tomás Boves, y luego a José Antonio Páez, sus jefes o caudillos en la lucha por la separación de Venezuela de España.

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace aprox 10 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

taco

Ejm:

En Venezuela, comerse un taco es comer una comida ligera, un entremés, “No tengo hambre, me comí un taco en el centro” (sea un sándwich, una hamburguesa, etc.).

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace aprox 10 horas
Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

dar pa' los frescos

Ejm:

-- ¿Y no metieron preso al tipo ese?
-- ¡No hombre, él a los policías les dio pa' los frescos!

Mini_xurq5bp3vy_0 Enviada por Charly hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas

Países con más Términos

  • Co
    10834
  • Mx
    8994
  • Ve
    8635
  • Es
    7239
  • Hn
    5064
  • Sv
    4813
  • Ec
    2742
  • Cl
    2440
  • Ar
    2260
  • Cr
    1614