Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Populares

3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

borracharia

Ejm:

Local comercial generalmente al costado de la ruta para reparar neumáticos, pinchaduras, etc.

Mini_wr83bd5yp8_0   Enviada por Edgar71 hace más de 10 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 4 años
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

porra

Sig:

semen

Ejm:

Sao uns porras!

Mini_wph9y7luze_0   Enviada por Nickname hace más de 10 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 8 años
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

aborrecer

Sig:

enojar

Ejm:

En portugués "aborrecer" - en español "enojar".

Mini_default   Enviada por Cristiano hace más de 11 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 5 años
2
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
-1

e aí, beleza?

Ejm:

es la expresión usada por jovenes cuando se encuentran en algún lugar.

Mini_1umf193bij_5380   Enviada por Miaka hace más de 8 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 2 años
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

barbeador

Ejm:

- Meu pai tem um "BARBEADOR" muito bom.
(ESP : Mi padre tiene una afeitadora de puta madre).

En el Brasil es masculino : "UM BARBEADOR".
En España es femenino : UNA AFEITADORA (o máquina de afeitar).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 9 dias
  Ultimo voto o comentario hace 2 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

jogo bonito (futebol)

Ejm:

- A canarinha faz "JOGO BONITO".
(Lat.Am.: Los brasileros hacen "juego chévere").
(ESP : La canariña hace "juego atractivo").

Expresión balompédica "do Brasil" ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 7 meses
  Ultimo voto o comentario hace 7 meses
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

torcedor

Ejm:

- Meu pai é "TORCEDOR" da canarinha e eu também.
(Mi papá es hincha de la selección brasileña y yo también).

De "A TORCIDA" (la hinchada) --> "TORCEDOR"

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 9 meses
  Ultimo voto o comentario hace 9 meses
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

cara

Sig:

wey

Ejm:

Además de signifcar "parte anterior de la cabeza humana" o también "semblante".

Es una expresión usada en conversiones entre amigos como fórmula de tratamiento. Ejemplo: E aí cara? (Qué pasa wey?); Fala sério cara! (En serio che!)

También es una manera de referirse a un chico (o hombre). Ejemplo: Você conhece aquele cara? (Conoces aquél tío?); Ele é um cara legal! (Él es un tipo buena onda!)

Mini_9tmnog7ekm_6578   Enviada por Roger hace más de 8 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

esquisito

Ejm:

Esquisito nunca debe utilizarce como "delicioso". Una comida "esquisita" es una comida rara.

Mini_wr83bd5yp8_0   Enviada por Edgar71 hace más de 10 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 8 años
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

barbeado

Ejm:

- Meu pai ta sempre muito bem "BARBEADO".
(ESP : Mi padre está siempre muy bién afeitado).

Totalmente contradictorio me resulta eso de "BARBEAR" y "BARBEADO" :
Servidor, desde la península ibérica oriental, eso de "BARBEADO" le suena netamente a que "está CON barba", es decir, que está barbudo o SIN AFEITAR ... : ¡todo lo contrario a lo que es! ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 9 dias
  Ultimo voto o comentario hace 2 dias