Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Populares

3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

porra

Sig:

semen

Ejm:

Sao uns porras!

Mini_wph9y7luze_0   Enviada por Nickname hace más de 4 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 2 años
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

aborrecer

Sig:

enojar

Ejm:

En portugués "aborrecer" - en español "enojar".

Mini_default   Enviada por Cristiano hace más de 5 años
  Ultimo voto o comentario hace 10 meses
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

borracharia

Ejm:

Local comercial generalmente al costado de la ruta para reparar neumáticos, pinchaduras, etc.

Mini_wr83bd5yp8_0   Enviada por Edgar71 hace más de 4 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

esquisito

Ejm:

Esquisito nunca debe utilizarce como "delicioso". Una comida "esquisita" es una comida rara.

Mini_wr83bd5yp8_0   Enviada por Edgar71 hace más de 4 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 2 años
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

olá!

Ejm:

Es una palabra que se utiliza en paises de habla portuguesa para decir Hola!!

Ejemplo: Olá amigo!!

Mini_8ovb1q1njs_4947   Enviada por EsmeraldaMebarak hace más de 3 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
1
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
-1

e aí, beleza?

Ejm:

es la expresión usada por jovenes cuando se encuentran en algún lugar.

Mini_1umf193bij_5380   Enviada por Miaka hace más de 2 años
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

vc

Sig:

você

Ejm:

En Brasil la palabra (você) se acorta en la conversación
y en en ves de ponerla toda se acorta con vc

Ejemplo: vc é uma pessoa grande

Mini_8ovb1q1njs_4947   Enviada por EsmeraldaMebarak hace más de 3 años
  Ultimo voto o comentario hace más de 3 años
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

mina/minas

Sig:

viejas

Ejm:

"hoje vou sair e pegar umas minas" = "Hoy voy a salir a levantar viejas".

Mini_4xzymcky7e_8858   Enviada por Cachaco79 hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace 2 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

puto

Ejm:

La expresión suena distinta del castellano cuando se refiere a una persona, en español "puto" es maricón, ya en portugués pueda signifcar un chico que liga con muchas chicas, y también un chico que mantiene relaciones sexuales a cambio de dinero (sea con hombres o con mujeres).

En la forma de adjetivo "puto" se usa cuando se está enojado, rabioso, colérico, etc.
Ejemplo: Eu fiquei puto com meu irmão, ele quebrou meu celular. (Estoy rabioso con mi hermano, él me rompió el celular.)

También se utilizar en lugar de las palabras "dinero", "plata", "moneda".
Ejemplo: Não tenho um puto na carteira. (No tengo ni siquiera una moneda en la cartera.)

Mini_9tmnog7ekm_6578   Enviada por Roger hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

busão

Sig:

buseta

Ejm:

Bus, autobus, buseta. "Pegar o busão" = "Coger la buseta"

Y buceta acá, es el nombre vulgar del organo sexual femenino.

Mini_4xzymcky7e_8858   Enviada por Cachaco79 hace aprox 1 año
  Ultimo voto o comentario hace aprox 1 año
Siguenos on Twitter