Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para malhar en Brasil - Portunhol

- Como bom brasileiro, adoro "MALHAR" em uma academia.
(ESP : Como buen brasileño me encanta hacer ejercicio en un gimnasio).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para malhado en Brasil - Portunhol

- As mulheres gostam de homens "MALHADOS" como eu.
(ESP : A las tias les molan los tios cachas como yo).
(MEX : A las chavas les da mucho gusto los chavos mameys como yo).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para pardo en Argentina

Tiene razon :
Que los "pardos" se queden en su rubro y dejen a los capitalinos en paz....


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para academia en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem uma "ACADEMIA" muito boa
(ESP : Mi padre tiene un gimnasio de puta madre)


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para armarinho en Brasil - Portunhol

- Minha mãe tem um "ARMARINHO" muito bom.
(ESP : Mi madre tiene una mercería muy buena).

En mi país un ARMARITO es un ARMARIO CHIQUITICO ...
... sin embargo en el Brasil un "ARMARINHO" es lo que se indica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para chupeta en Brasil - Portunhol

- Larga a "CHUPETA" : você já é grande.
(ESP : Tira el chupete : tu ya eres mayor).
(Lat.Am.: Aventa o avienta la mamila : usted ya está grande).

En mi país es con E y masculino : EL CHUPETE.
En otros paises latinos de América "LA CHUPETA" es otra cosa totalmente distinta (un caramelo creo), pero en el Brasil es lo que se indica en el significado ...

Y alguna cosa más sobre esto : en mi país a los bebés NO se les trata de USTED, entre otras muchas razones porque muchos de ellos NO saben hablar todavía ...
... sin embargo en el Brasil y paises latinos de América se les trata de USTED (o "você") ... como si fueran casi agentes de la autoridad, JA JA JA ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para arvorezinha en Brasil - Portunhol

- Eu tenho já uma "ARVOREZINHA" de Natal.
(ESP : Ya tengo un arbolito de Navidad).

Curiosa la palabrita "ÁRVORE" y su diminutivo "ARVOREZINHA" (árbol y arbolito respectivamente).
Nótese que en portugués ÁRBOL es femenino : "UMA ÁRVORE" (un árbol), y por consiguiente su diminutivo también : "UMA ARVOREZINHA" (un arbolito).

Y otra cosa más : en mi país es con B ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para es bueno y es malo en España

- "ES BUENO Y ES MALO" : para unas cosas es bueno y para otras es malo.

Otro ejemplo más de la proverbial indefinición gallega (de Galicia). Similar a otras parecidas como :
- si pero no.
- puede que si o puede que no.
- a lo mejor si o a lo mejor no.
Vean también :
- responder a la gallega.
- retranca gallega.
- depende.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para ¡nos ha jodido! (o ¡nos ha "joío"!) en España

- El tío no me quiere devolver la pasta porque dice que no puede ... ¡Pues que se ponga a currar y me la devuelva!, "¡NOS HA JODIDO!".
(Lat.Am. El güey no me quiere regresar mi platica ...).

Expresión levemente vulgar pero no por ello MUY usual y popular. Se emplea la 1ª persona del plural, como para hacer co-partícipe a todo el mundo de lo sucedido ...
Vean "joío" o "jodido" (tanto participio como sustantivo).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para criador en Brasil - Portunhol

- Meu pai é "CRIADOR" de arte : é um artista muito bom.
(ESP : Mi padre es creador de arte : es un artista cojonudo).

En el Brasil "CRIADOR" es tanto CREADOR (que crea algo) como CRIADOR (que cria).

Sin embargo en mi país CRIADOR es exclusivamente que cria, por ejemplo, ganado ("CRIAR GADO").


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para loja de brinquedos en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem uma "LOJA DE BRINQUEDOS" e jogos para crianças.
(ESP : Mi padre tiene una juguetería).

En el Brasil "BRINCAR" es jugar y bromear.
Por consiguiente, de "BRINCAR" --> "BRINQUEDO".

En mi país BRINCAR es saltar y nada más.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para brinquedo en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem uma loja de "BRINQUEDOS" e jogos para crianças.
(ESP : Mi padre tiene una tienda de juguetes y juegos para niños).

En el Brasil "BRINCAR" es jugar y bromear.
Por consiguiente, de "BRINCAR" --> "BRINQUEDO".

En mi país BRINCAR es saltar y nada más.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para relojoaria en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem uma "RELOJOARIA"
(ESP : Mi padre tiene una relojería).

De "RELÓGIO" --> "RELOJOARIA"
(de reloj --> relojería).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para estoque en Brasil - Portunhol

¡Bem, tenho mais palavrinhas assim! ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para oficina de carros en Brasil - Portunhol

- Meu pai tem uma "OFICINA DE CARROS".
(ESP : Mi padre tiene un taller de coches).

En mi país los coches NO tienen oficinas, sino talleres para que puedan ser reparados ahí ...

Sin embargo en el Brasil ... lo que se expone en el significado JA JA ...


Enviado hace aprox 1 mes