Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para me diga meu amor en Brasil - Portunhol

- "ME DIGA MEU AMOR".
(ESP : Dime cari).
(Lat.Am.: Dígame mi amor).

Expresión super usual en el entorno afectivo de pareja.
Es parecido a mi idioma, aunque no del todo. Además, tiene una pronunciación super-curiosa para mi, algo así como :

"MI-YÍGA meu amor".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para não ter nenhuma porra de noção en Brasil - Portunhol

- Esse cara "NÃO TEM NENHUMA PORRA DE NOÇÃO".
(ESP : Ese tío no tiene ni puta idea).
(Lat.Am.: Ese señor tiene un desconocimiento absoluto de todo).

Solo cuando se está muy "enojado" ("com muita raiva").


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para demagogia en Brasil - Portunhol

- Não faça "DEMAGOGIA" (pronunciación aprox.: "non fasa demagoyía").
(ESP : No haga demagogia).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "DEMAGOYÍA" (acento en la i latina).
En mi país se pronuncia "DEMAGÓGIA" (acento en la O).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para democrata en Brasil - Portunhol

- Numa "DEMOCRACIA" há democratas.
(ESP : En una democracia hay demócratas).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "DEMOCRÁTA" (acento en la 1ª A).
En mi país se pronuncia "DEMÓCRATA" (acento en la O).

Por consiguiente, el ejemplito aportado se pronunciaría aproximadamente :
"numa democrasía ha democrátas" (obsérvense los acentos).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para democracia en Brasil - Portunhol

- Numa "DEMOCRACIA" há democratas.
(ESP : En una democracia hay demócratas).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "DEMOCRASÍA" (acento en la i latina).
En mi país se pronuncia "DEMOCRÁCIA" (acento en la 1ª A).

Por consiguiente, el ejemplito aportado se pronunciaría aproximadamente :
"numa democrasía ha democrátas" (obsérvense los acentos).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para liturgia en Brasil - Portunhol

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "LITURYÍA" (acento en la última i latina).
En mi país se pronuncia "LITÚRGIA" (acento en la U).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para nostalgia en Brasil - Portunhol

- Quando tou longe do meu amado país O Brasil, sinto uma profunda "NOSTALGIA" e saudade.
(ESP : Cuando estoy lejos de mi amado país El Brasil, siento una profunda nostalgia y "morriña".)

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "NOSTALYÍA" (acento en la i latina).
En mi país se pronuncia "NOSTÁLGIA" (acento en la 1ª A).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para anorexia en Brasil - Portunhol

- Minha mãe tem "ANOREXIA".
(ESP : Mi madre tiene anorexia).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "ANOREKSÍA" (acento en la i latina).
En mi país se pronuncia "ANORÉKSIA" (acento en la E).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para ortodoxia en Brasil - Portunhol

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "ORTODOKSÍA" (acento en la i latina).
En mi país se pronuncia "ORTODÓKSIA" (acento en la última O).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para epidemia en Brasil - Portunhol

- A "EPIDEMIA" de hoje em dia é a pandemia do coronavirus.
(ESP : La epidemia de hoy en día es la pandemia del coronavirus).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "EPIDEMÍA" (acento en la última i latina).
En mi país se pronuncia "EPIDÉMIA" (acento en la última E).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para diplomacia en Brasil - Portunhol

- Um país moderno deve ter boa "DIPLOMACIA" e bons diplomatas.
(ESP : Un país moderno debe tener buena diplomacia y buenos diplomáticos).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "DIPLOMASÍA" (acento en la última i latina).
En mi país se pronuncia "DIPLOMÁCIA" (acento en la primera A).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para asfixia en Brasil - Portunhol

- Com o coranavirus as pessoas morrem de "ASFIXIA".
(ESP : Con el coranivurs la gente se muere de asfixia).

Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto :

En el Brasil se pronuncia "ASFIKSÍA" (acento en la última i latina).
En mi país se pronuncia "ASFÍKSIA" (acento en la primera i latina).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para desmancha prazeres en Brasil - Portunhol

- Esse cara é um "DESMANCHA PRAZERES".
(ESP : Ese tío es un aguafiestas).

Curiosa la expresión "DESMANCHA PRAZERES" : que desguaza o desmantela placeres o gozos, ja ja ...

En mi país se dice AGUAFIESTAS : "que arroja agua a las fiestas o placeres" y las convierte en un "mojadero", ja ja ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para desmanchar en Brasil - Portunhol

- Esses carros velhos são para "DESMANCHAR".
(ESP : Esos coches viejos son para desguazar).
(Lat.Am. : Esos carros viejos son para "deshuesar").

En mi país "DESMANCHAR" no es nada, no existe, pero en caso de hacerlo, significaría LIMPIAR (quitar las manchas), ja ja ...

Sin embargo en el Brasil "DESMANCHAR" significa lo que se indica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para hipismo en Argentina

- ¿Venís conmigo a hacer "HIPISMO"?
- ¡¡Dale!!.

(ESP :
- ¿Vienes conmigo a practicar hípica?
- De puta madre, colega).

A servidor de entrada eso de "HIPISMO" le suena al MOVIMIENTO HIPPIE (unos melenudos que no se bañan ni peinan), o a TENER HIPO (una reacción corporal muy molesta que hace decir "HIP" involuntariamente).

En el Brasil y en el Cono Sur también (la Argentina, el Uruguay etc.) parece ser que desde hace años vienen empleando el término "HIPISMO" ... y como consecuencia de ello parece ser que la RAE "ha abierto la mano" y ha incluido en el DRAE dicho término hace apenas una semana (Octubre de 2020).

Sea como fuere, en España el término ese de "HIPISMO" "suena a rayos", y a lo más cercano que nos suena, es a lo que ya dije al comienzo del aporte.


Enviado hace aprox 1 mes