Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para guloso en Brasil - Portunhol

- Eu sou muito "GULOSO" : adoro o açucar.
(ESP : Soy muy goloso : me chifla el azúcar).

En mi país es con O : GOLOSO.
En el Brasil es con U : "GULOSO".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para guloseimas en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro as "GULOSEIMAS"!.
(ESP : ¡Me encantan las golosinas!).

En mi país es con O y con N : GOLOSINAS.
En el Brasil es con U y con M : "GULOSEIMAS".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para viúva en Brasil - Portunhol

- Aquela senhora é uma "VIÚVA".
(ESP : Esa señora es viuda).

En mi país es con D : VIUDA.
En el Brasil es con V : "VIÚVA".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para balançar en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro ver as sambistas "BALANÇANDO" : isso é que é dançar!.
(ESP : ¡Me encanta ver a las bailarinas de samba meneando! : eso si que es bailar!).

En mi país no existe el verbo "BALANÇAR" aunque si existe la palabra BALANZA (artilugio para medir el peso).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para a princesinha do mar en Brasil - Portunhol

- A melhor praia do mondo é "A PRINCESINHA DO MAR".
(ESP : La mejor playa del mundo es la de Copacabana de Rio de Janeiro).

Así es conocida popularmente esta linda playa : La Princesita del Mar ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para barcelona tiene poder en España

- Ella tiene poder, ella tiene poder, Barcelona es poderosa, "BARCELONA TIENE PODER".

Frase y estribillo de una famosa rumbita catalana del gran Peret (QEPD).
Las razones de su poder, Peret las va enumerando en su canción :

https://www.youtube.com/watch?v=vEEMJTgEG6s


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para pingo en Brasil - Portunhol

- Tou com sede : quero um "PINGO" d'água.
(ESP : Tengo sed : quiero un poquitico de agua).

En mi país PINGO no es nada. Sin embargo en otros paises (Lat.Am.) PINGO o PINGA es el elemento reproductor masculino ...
En el Brasil es lo que se indica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para suposto en Brasil - Portunhol

- O "SUPOSTO" criminoso era inocente.
(ESP : El presunto criminal era inocente).

En mi país mayormente se dice PRESUNTO ... pero como en el Brasil y en los paises de habla portuguesa "PRESUNTO" = JAMÓN CURADO, entonces dicen "SUPOSTO", tal como se indica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para surra en Brasil - Portunhol

- As garotas marotas merecem uma boa "SURRA".
(ESP : Las niñas malas se merecen una buena zurra).

En mi país se dice con sonido Z : ZURRA ..., bueno, salvo en algunos lugares que se dice son S (Andalucía).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para viu? en Brasil - Portunhol

- Você é a maior piranha, "¿VIU?".
(ESP : Eres una víbora, ¿has oído?).
(Lat.Am. Usted es una regalada, ¿oyó?).

Es como una especie de muletilla.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para queijo coalho en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro o "QUEIJO COALHO" : é uma delicia!.
(ESP : Me encanta el queso a la brasa del Nor-Este : es una gozada!).

Es un mero ejemplito porque servidor no ha probado en su vida el queso este ni ningún otro alimento brasileño (se queda con la culinaria vasca ...).

Sea como fuere, este queso debe ser un producto típico del Nor-Este del país, que se expende en playas mediante el método del "ambulantaje". Estos vendedores llevan una parrilla playera donde preparan el citado queso a la brasa in-situ para solaz de sus clientes bañistas ...

https://es.wikipedia.org/wiki/Queijo_coalho


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para cuatro gilipollas en España

- Estoy harto que "CUATRO GILIPOLLAS" sean los que montan los pollos en los estadios de futbol.
(4 pendejos causando problemas en los estadios).

Otro ejemplito más de la utilización en España de la palabra y número CUATRO 4. Otras son :

CUATRO COPOS = escasa precipitación de nieve
CUATRO GOTAS = escasa precipitación de lluvia.
CUATRO GATOS = escasa asistencia de gente.
CUATRO PERRAS = escasísima cantidad de dinero.
CUATRO HOSTIAS = mesurado suministro de golpes (pero bien dados) ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para trabajar como un cabrón en España

- Estoy harto de "TRABAJAR COMO UN CABRÓN" para sacar cuatro perras.
(estoy harto de trabajar como un negro para obtener una miseria).

Un pelín vulgar, pero no mucho. Pese a ello es muy coloquial.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para trabalhar como um mouro en Brasil - Portunhol

- Meu pai "TRABALHA COMO UM MOURO" por isso ele tem prata.
(ESP : Mi padre trabaja com un negro por eso tiene pasta).
(Lat.Am.: Mi papá es muy camellador por eso tiene plata).

En mi país la expresión va referida a los negros ("preto" en portugués) : TRABAJAR COMO UN NEGRO.

Sin embargo en el Brasil la expresión va referida a los moros o moriscos norteafricanos : "TRABALHAR COMO UM MOURO", los cuales no tienen la piel tan oscura como los negros.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para franja en Brasil - Portunhol

- ¡Adoro as garotas com "FRANJA"!.
(ESP : ¡Me molan las tías con flequillo!).

En mi país una FRANJA es una zona estrecha de terreno pero muy alargada ...
... sin embargo en el Brasil "FRANJA" es lo que se indica en el significado ...


Enviado hace aprox 1 mes