Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para leite integral (o leite integral) en Brasil - Portunhol

- Eu gosto do "LEITE INTEGRAL".
(ESP : Me gusta la leche entera).

En el Brasil se dice así a la leche entera (sin reducción de nata o grasa). En Portugal la llaman "LEITE GORDO".

En mi país se dice LECHE ENTERA, porque eso de INTEGRAL suena en España como a "componentes básicos rebajados", como por ejemplo PAN INTEGRAL (pan "descafeinado" y rebajado de sus componentes esenciales que lo integran ...).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para papi chulo en Venezuela

Tremendo el exitazo de la canción "PAPI CHULO". Aún retunda por aquí despues de los años.
En España entonces nos dimos cuenta de que "PAPI" tambien significa por Lat.Am. otra cosa distinta a PADRE ...

"PAPI PAPI, PAPI CHULO, PAPI PAPI PAPI ven a mi"
https://www.youtube.com/watch?v=kVsYckNXYqM


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para sea bueno papi en España

- Anda "SEA BUENO PAPI" y cómprame una piruleta.
(COL : Ande sea bueno papá y cómpreme una paleta).

En mi país, se trataría de una expresión "fraterno-parental" (hija/o con padre), aunque lo más normal es que sea "el papi" (papá o padre") quien se lo diga a su hijo/a.

Sin embargo en Colombia y cercanías esta expresión sería entre una pareja o amigos cercanos,


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para sea bueno papi en Colombia

- Ande mi amor : "SEA BUENO PAPI".
(ESP : Venga cari : se bueno churri).

En Colombia y cercanías es habitual esta expresión entre una pareja o amigos cercanos.

Sin embargo en mi país, se trataría de una expresión "fraterno-parental" (hija/o con padre).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para desenvolvimento sustentável en Brasil - Portunhol

- Eu quero o "DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL" no Brasil e no mundo inteiro.
(ESP : Yo quiero el desarrollo sostenible en el Brasil y en el mundo entero).

En mi país el DESARROLLO y otros tipos de conceptos, se dice SOSTENIBLE (que se puede sostener), mientras que en el Brasil y en Lat.Am. optan por el calificativo "SUSTENTÁVEL" o SUSTENTABLE (que se puede sustentar).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para fantasiado en Brasil - Portunhol

- Homem "FANTASIADO" de Batman é parado pela polícia nos EUA.
(ESP : Hombre disfrazado de Batman es parado por la policía en los EE.UU.).

Al parecer "FANTASIA" en el Brasil tambien significa DISFRAZ, por lo consiguiente "FANTASIADO" es lo que se expone en el significado.

En mi país FANTASIA es una ensoñación quimérica, salvo en Canarias, que tambien es un vestido muy recargado y voluminoso de fantásticas elaboraciones que se usan en el carnaval canario.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para pelo tudo en Brasil - Portunhol

- Eu quero fazer una linda rota "PELO TUDO" o Brasil.
(ESP : Quiero hacer una bonita ruta itinerante por todo el Brasil).

En mi país PELOTUDO (una sola palabra todo junto : PELO+TUDO = PELOTUDO) significa COJONUDO o DE PUTA MADRE (muy chévere en Lat.Am.).

Sin embargo en el Brasil "PELO TUDO" (2 palabras separadas "PELO" + "TUDO"), significa lo que se expone en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para rota en Brasil - Portunhol

- Eu quero fazer una linda "ROTA" pelo tudo o Brasil.
(ESP : Quiero hacer una bonita ruta itenerante por todo el Brasil).

En mi país ROTA es un adjetivo femenino que significa QUEBRADA o DESCOMPUESTA.

Sin embargo en el Brasil "ROTA" significa el sustantivo que viene expuesto en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para jugo de naranja en Venezuela

Por esos lares, los juguitos han de ser casi obligatorios para poder combatir "la caló" ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para presunto ibérico en España

- Un "PRESUNTO IBÉRICO" emigró al Brasil a bailar samba con las garotas ...

En mi país "UN PRESUNTO IBÉRICO" es lo que se indica en el significado.
Sin embargo en otros paises como el Brasil o Portugal, significa un tipo de alimento exclusivo de 1ª categoría ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para presunto ibérico en Brasil - Portunhol

- O melhor presunto do mundo : "O PRESUNTO IBÉRICO", sem dúvida.
(ESP : El mejor jamón del mundo : el jamón ibérico, sin duda).

Aquí no hay presunciones (suposiciones) posibles : el ejemplito lo deja muy clarito ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para jamón en Venezuela

Exactamente lo mismo pasa en el Brasil : llaman "PRESUNTO" (jamón) al JAMÓN COCIDO o JAMÓN DE YORK.

Como dije en el comentario anterior, en España el JAMÓN-JAMÓN (el de toda la vida) es el JAMÓN CURADO o JAMÓN SERRANO, y se le llama JAMÓN a secas.
El JAMÓN COCIDO o de YORK, es un invento más reciente, y que aún siendo jamón que lo es, es un jamón como muy descafeinado y ligerito, que apenas sabe a jamón ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para presunto (presunto português o espanhol) en Brasil - Portunhol

"Para mayores informes", diferencias y controversias, vean en el Brasil "PRESUNTO BRASILEIRO" = jamón cocido o de York.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para presunto (presunto brasileiro) en Brasil - Portunhol

- O "PRESUNTO brasileiro" é menos gorduroso e saboroso do que o "PRESUNTO português".
(ESP : El jamón York es menos grasiento y sabroso que el jamón serrano).

Menudo jaleo con los "presuntos" jamones en Brasil, Portugal y España ...
Largo de explicar y de comprender, la cosa es que es como se indica en el significado.

Sea como fuere, "PRESUNTO" a secas o "PRESUNTO BRASILEIRO" en el Brasil es lo que en España se llama "jamón cocido o jamón de york".
Exactamente lo mismo pasa en toda Lat.Am. : al jamón cocido o de York lo llaman simplemente JAMÓN ... cuando en España es al revés : al jamón curado o serrano se llama simplemente JAMÓN, mientras al jamón cocido hay que especificar : hay que decir "codido o de York" : JAMÓN COCIDO o JAMÓN YORK.
Y ya para terminar, en Portugal al "PRESUNTO BRASILEIRO" (jamón York) lo llaman "FIAMBRE DE PERNA" (¿¿¿fiambre de pierna???) ...

Para "mayores informes" vean "PRESUNTO PORTUGUÊS" en el Brasil.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para bola en Brasil - Portunhol

- Meu pai é um goleiro muito bom: sempre para a "BOLA".
(ESP : Mi padre es un portero muy bueno : siempre para el balón).
(Lat.Am.: Mi papá es un arquero bien chévere : siempre agarra la pelota).

En mi país BOLA es un elemento esférico del tamaño de una bola de nieve o una bola de petanca, por poner algún ejemplo.
Una BOLA muy grande sería pues un BOLÓN, y si es para el futbol se llama BALÓN (para baloncesto sería simplemente PELOTA).

Sin embargo en el Brasil "BOLA" es lo que se especifica en el significado ..., de hecho creo que hay un periódico en el Brasil que se llama "A BOLA" (el balón), que no se si provendrá de "a bola de futebol" (balón de futbol) o "a bola do mundo" (el globo del mundo) JA JA JA ...


Enviado hace aprox 1 mes