Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para aceptar pulpo como animal de compañía en España

Esta expresión es muy popular en España de unos años a esta parte (Sep-2011) debido a un anuncio publicitario (comercial) de un juego de mesa (el Escatergoris creo recordar). El comercial tenía la siguiente trama :

- El dueño del juego de mesa, cuando le sale la pregunta de que diga una animal de compañía, va y se pone : "pulpo".
- El resto de compañeros de juego le quieren hacer ver que el "pulpo" no es un animal de compañía sino de darse una homenaje con su jugosa carne ...
- Pero el dueño del juego va y 'se engorila' y todo enojado empieza a recoger "su" juego (porque es suyo) y terminar así la partida ... y la discusión.
- Pues bien, el resto de jugadores ante tal tesitura, para poder proseguir el juego, se ven forzados a decirle y de mala gana :
' Está bien, "aceptamos pulpo como animal de compañía" '.

Moraleja : lo que hay hacer a veces ante 'cabezones' que no dan su brazo a torcer aunque no tengan razón.


Enviado hace más de 7 años

Definición para tener bemoles la cosa en España

En España se utiliza esta expresión para denotar "tiene cojones la cosa" (con perdón), pero dicho de un modo bastante más fino o educado, aunque en el fondo lo que realmente se quiere decir es "cojones"

Es decir, la frase consiste en sustituir la palabra malsonante ('cojones') por una similar aunque no tenga nada que ver ('bemoles' : 'bemol' de la escritura musical).

Se diga como se diga ("cojones" o "bemoles"), la cosa es que el que lo dice está bastante enojado.

Espero que me haya explicado. Si alguien se mostrara ofendido por algún término inapropiado en la explicación, ruego que me lo comunique (con educación) para incluirlo en la sección de 'Contenido Explícito', ya que estimo que era necesario la inclusión del término malsonante para la perfecta comprensión de la expresión.

Ejemplo :
- "Tiene bemoles la cosa" : le invito a comer a un buen restaurante y luego dice que no le ha gustado. La próxima vez le va a invitar su padre ...


Enviado hace más de 7 años

Definición para titán en España

En España, en ciertos ambientes (amigos, compañeros etc), de unos años a esta parte (Sep-2011) se utiliza de forma coloquial esta palabra. Tiene 2 significados parecidos :
1) persona que sobresale en algo, que puede ser cualquier cosa : ser simpático, ser alto, ser gordo, ser diestro en algo, etc.
2) forma de saludar a un amigo que reune alguna de las condiciones anteriores.

Ejemplos :
1) Perico es un "titán" de la pintura : hace unas pintadas en las paredes que te c***s.
2) Hombre! "titán"!, ¿que es de tu vida?


Enviado hace más de 7 años

Definición para julai en España

En España se utiliza de modo vulgar esta palabra para referirse a alguien que hace o dice tonterías.
La verdad es que suena fatal, casi-casi o sin el casi como para incluirla en el apartado de 'Contenido Explícito'.

Ejemplo :
- No me seas "julai", deja ya de hacer el 'gillipollas'.


Enviado hace más de 7 años

Definición para sexo servidora en Mexico

En México y en otros paises latinos, se dice "sexo servidora" o "sexo-servidora" o todo junto "sexoservidora" a la mujer que se dedica a ejercer el oficio más antiguo del mundo.

En España, país desde donde agrego esta definición, no se utiliza la misma, yo nunca la he oido. Sin embargo se emplea una similar : "trabajadora del sexo" ... como si ese 'trabajo' fuera el de fregar escaleras u otro parecido, o sea ...

Ejemplo :
- Cuando llegue al DeEfe quiero conseguirme una "sexo servidora".


Enviado hace más de 7 años

Definición para filarmónica en España

Cierto señor "cayes" en lo que dice. Los años y la experiencia suele ser un aval, pese a lo que digan los más jovenzuelos, que se creen que son los más listos del mundo, incluso más que sus mayores.

En España, también, la gente de más edad es la que suele llamar "filarmónica" a la "armónica". Incluso entre los que saben tocar dicho instrumento la llaman "filarmónica".

Yo no tengo tantos años como vd. (aunque cerca ando) y además sé de lo que me hablo, entre otras razones porque se tocar la "filarmónica", aunque siempre la he llamado "armónica".
Saludos y gracias por el comentario.


Enviado hace más de 7 años

Definición para gourmet (gurmét) en España

Es del francés y se pronuncia "gurmét" o "gurmé" y se emplea en el español de España como una palabra más cualquiera.

El "gourmet" es el encargado máximo de los camareros (o de los 'meseros' que dicen en América), y generalmente no es el cocinero que ha preparado los alimentos, ni el dueño del local ... aunque pudiera serlo ... por poder ...

Ejemplo :
- Este "gourmet" no sé por qué se empeña en hablar en francés : pero si es de Murcia !!, ja ja ja ...


Enviado hace más de 7 años

Definición para bouquet (buqué) en España

Es del francés y se pronuncia "buquét" o "buqué" y se emplea en el español de España como una palabra cualquiera más.

"Bouquet" el grado de definición del gusto y aroma del vino y del champán (actualmente tendido a ser llamado "cava").

Ejemplo :
- Santiaguín, ¿a que esta "cava" tiene buen "bouquét"?


Enviado hace más de 7 años

Definición para cachet (caché) en España

El término es francés y se pronuncia "cachét" o "caché" y se emplea en el español de España como una palabra más.

Ejemplos :
- Esta película tiene muy buen "cachét".
- Esa mamacita rica tiene un lindo "cachét".


Enviado hace más de 7 años

Definición para boutique (butík) en España

El término es francés y se pronuncia "butík" y se sigue utilizando en el español de España. Cada vez parece que está más en desuso, pero no hace demasiado tiempo las "boutiques" proliferaron en gran número y tenían 'cachet (caché)'.

Ejemplo :
- El sueño de muchas mujeres en España era poner una "boutique".


Enviado hace más de 7 años

Definición para sacarse la lotería en Mexico

En México, y en otros paises latinos también, "sacarse la lotería" es que el afortunado ha sido agraciado con un premio de la lotería.

En España (país desde donde agrego esta expresión), no se dice "sacarse la lotería", sino 'tocarle la lotería' ... quizás sea por la expresión 'tocar en suerte' --> tocarle la lotería y no 'tocarse la lotería' ya que parece que uno 'se toca' alguna parte de su anatomía ...

Puede que el verbo "sacar" provenga de "sacar del bombo", Vds. los mexicanos y latinos lo sabrán mejor.

Ejemplo :
- Que suertuda, "se sacó la lotería" y sin jugar : le regalaron el boleto.
(En España sería : 'le tocó la lotería').


Enviado hace más de 7 años

Definición para sobre horas en Rep. Dominicana

En Dominicana, y puede que en otros paises latinos también (que no lo sé a ciencia cierta) "sobre horas" son 'horas extras' en el trabajo.
Imagino que vendrá del término anglo 'over time', aunque no estoy seguro, como por ejemplo : 'yo trabajo en part-time sin over-time' que se diría en Spanglish.

Ejemplo :
- Además de las 8 horas laborables diarias, yo tengo "sobre horas".


Enviado hace más de 7 años

Definición para nafta y bencina en Argentina

Estoy tratando de borrar mi comentario anterior (para que no aparezca) pero no logro hacerlo (además no sé si se puede hacer eso). Si pudiera borrarlo usted, hagalo por favor. Saludos y gracias por su comprensión.


Enviado hace más de 7 años

Definición para comercial en España

En España un "comercial" es una persona que ejerce de 'agente comercial' y que se dedica a vender o promocionar un producto.

Ejemplo :
- Espere un momento que le paso con el "comercial" que le va a atender.


Enviado hace más de 7 años

Definición para comercial en Peru

En el Perú, y en casi todos los paises latino-americanos, un "comercial" es un anuncio publicitario de Televisión o Radio.

Sin embargo en España (país desde donde añado la palabra), un "comercial" es un 'agente comercial' que se dedica a vender o promocionar un producto.

En España, los "comerciales" latinos se llaman :
anuncios publicitarios, consejos comerciales, etc.

Ejemplo :
- ¿Viste el "comercial" del nuevo carro?
(En España sería : viste el anuncio del nuevo coche).


Enviado hace más de 7 años