Intereses

  • - las viejas (mamacitas mejor).
    - los carros (con motor, de burros no).
    - los disquitos (vinilitos).
    - coleccionismo en general.
    - historia y cultura en general.
    - todo lo relacionado con América Latina.

    Lugares Favoritos

  • Una buena cama, y si es en el Caribe, mejor. Una hamaquita también es de mi agrado.

    Musica favorita

  • Rolling Stones y grupos 60s latinos en castellano :
    MEX : Las Moskas, Las Ventanas, Los Yaki, Los Antorchas, La Kábala.
    COL : Los Flippers, Los Young Beats.
    PER : Enrique Lynch, Bossa 70.
    VEN : Los Impala, Los Darts.
    ARG : Joven Guardia, Pintura Fresca, Tios Queridos.
    CHI : Beat 4, Vidrios Quebrados.

    también música latina de los 60s-70s de todos los países : ¡saborrr!.

    TV y Peliculas favoritas

  • - documentales de La2 de TVE.
    - los reportes de :
    Callejeros Viajeros de Cuatro, y
    Españoles en el Mundo de TVE,
    ¡pero solo de Latinoamérica! (los de otros países están bien aburridores ...).

    - pelis (de temas latinoamericanos) :
    1) Apocalypto.
    2) Aguirre, la Cólera de Dios.
    3) Operación Jaque.
    4) Diarios de Motocicleta.
    5) La Misión.
    6) Pablo Escobar, el Patrón del Mal : ¡toda una mina de colombianismos bien berracos!
aprobetxategi

Acerca de Mi

LAT.AM.:
No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco).
Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo.
Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE
Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario,
Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado)
Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla.
Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen.
¡Saluditos mis carnales!.
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
ESP :
No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península).
Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón.
Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE.
Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional.
Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan).
Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería.
Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis.
¡Saludos coleguitas!.

Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para si papá en España

- Niño : arregla tu habitación "pero a la de ya".
- "SI PAPÁ".

En otros paises parece que no es lo mismo, pero en mi país "SI PAPÁ" es exclusivamente lo que se indica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para hino en Brasil - Portunhol

- Quando ouço o glorioso "HINO" nacional brasileiro, sinto um enorme orgulho pelo meu país e meu sangue ferve e meu coração bate fortemente.
(ESP : Cuando oigo el glorioso himno nacional de mi país, siento un enorme orgullo por mi país y mi sangre hierve y mi corazón late muy fuerte).

En mi país la palabra lleva 2 consonantes seguidas : la M y la N, y se pronuncian claramente las dos.
Sin embargo en el Brasil solo lleva la N.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para jogatina en Brasil - Portunhol

- Minha "JOGATINA" favorita é o "jogo do bicho".
(ESP : Mi apuesta lúdico-recreativa favorita es el juego de los animales).
(Lat.Am.: Mi "apostadera" favorita es el "jueguecico de los animalicos").

En el Brasil llaman "JOGATINA" lo que es la "JUGADERA o APOSTADERA" en Lat.Am.

Sin embargo en mi país no se dice de ninguna de las maneras anteriores, no hay un nombre coloquial específico ...


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para jogo do bicho (juego de los animales) en Brasil - Portunhol

- Minha jogatina favorita é o "JOGO DO BICHO".
(ESP : Mi apuesta lúdico-recreativa favorita es el juego de los animales).
(Lat.Am.: Mi "apostadera" favorita es el "jueguecico de los animalicos").

Considerada la mayor lotería ilegal del mundo, "O JOGO DO BICHO" (el juego de los animales) es toda una institución en el Brasil, pero que contraviene ciertas leyes del código penal brasileño : se trata de un delito menor ...

Vean "BICHO" (animal) en el Brasil.
POR : https://pt.wikipedia.org/wiki/Jogo_do_bicho
ENG : https://en.wikipedia.org/wiki/Jogo_do_Bicho


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para bicho en Brasil - Portunhol

- Minha jogatina favorita é o jogo do "BICHO".
(ESP : Mi apuesta lúdico-recreativa favorita es el juego de los animales).
(Lat.Am.: Mi "apostadera" favorita es el "jueguecico de los animalicos").

En mi país BICHO es más bien un animal tipo insecto o reptil. Los grandes animales como elefantes, jirafas, vacas etc. NO son considerados propiamente BICHOS.

Sin embargo en el Brasil "BICHO" es lo que se indica en el significado, y como bien saben los aficionados a la mayor lotería del pais : el llamado "JOGO DO BICHO" (juego de los animales), en la que aparecen elefantes, jirafas, osos, avestruces, etc.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para risco país en Brasil - Portunhol

- O "RISCO PAÍS" do Brasil é menor que o da Argentina e Venezuela.
(ESP : La prima de riesgo del Brasil es menor que la de la Argentina y Venezuela).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para si papá en Colombia

- ¿Será que juguemos dominó, ah?.
- "SI PAPÁ".
(ESP :
- ¿Y que tal si jugamos al dominó, eh?
- Si tío).

Por Colombia Venezuela y cercanías, así se ponen de acuerdo entre amigos.
Sin embargo en mi país se dice más bien "SI TÍO" o "SI COLEGA".


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para riesgo país en Venezuela

- El "RIESGO PAÍS" de Venezuela es de ¡¡ 11500 puntos !!.

Este término se usa en toda Lat.Am.

En mi país hace unos años la ahí llamada "PRIMA DE RIESGO" creo recordar que llegó a los 800 puntos, que viene a ser el borde de la quiebra económica del país.

En la actualidad en la Argentina, el allá llamado "RIESGO PAÍS" es de 1500 (economía totalmente quebrada), y finalmente en Venezuela el allá llamado "RIESGO PAÍS" es de unos 12000 puntos ... lo cual indica que el país está totalmente colapsado : enorme super-mega-hiper-inflacción y donde los "papelicos bolivarianos" NO valen absolutamente nada, por lo cual NO hay razón de llevarlos ya en el bolsillo (tan solo es peso) : todo se paga con tarjeta ... ¡increible!.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para arrope en España

- Hay que dar "ARROPE" a los inmigrantes africanos que se tiran en barcas al Meditarraneo.

El actual presidente de gobierno suele emplear bastante esta palabrita que debe derivar del verbo arropar (poner ropa o cubrir con una manta o "cobija").
Por tanto el significado es en sentido figurado porque de lo que se trata es de dar protección, cobijo y de todo ..., porque solo con una manta todo eso no se puede hacer.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para micaela en Venezuela

Totalmente desconocido todo.
En España hace unos años aún echaban alguna que otra telenovela en la tele, pero en la actualidad ninguna cadena echa ninguna, tan solo hay una cadena especializada de nombre "Nova" que echa telenovelas latinoamericanas y turcas, pero con muy poca audiencia (¿50000 personas quizás?).


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para ficar bravo com alguém en Brasil - Portunhol

- O cara esse do caralho "FICOU BRAVO COMIGO".
(ESP : El tío ese de los cojones se enfadó conmigo).
(Lat.Am.: El chamo ese del carajo se enojó conmigo).

"FICAR" : uno de los verbos más utilizados en el Brasil.
Esta expresión es solo uno de los múltiples ejemplos.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para colar en Brasil - Portunhol

JA JA JA ... ¡ficou bravo comigo!.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para colar en Brasil - Portunhol

- ¡Esse cara é o rei de "cortar e COLAR"!.
(ESP : ¡Ese tío es el rey del cortar y pegar!).

En mi país COLAR es filtrar de impurezas un líquido y COLARSE es adelantarse "por la cara" a otras personas en una cola o fila.
Y para referirse al acto de pegar o juntar 2 piezas mediante un "aglomerizante" (cola o pegamento), se dice ENCOLAR o como ya dije antes, simplemente PEGAR (pero "sin golpear", ja ja)..

Sin embargo en el Brasil "COLAR" significa lo que se especifica en el significado.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para inquebrável en Brasil - Portunhol

De acordo, como você queira ... mas eu fico aqui para sempre.


Enviado hace aprox 1 mes

Definición para time en Brasil - Portunhol

¡Eu já disse isso antes!


Enviado hace aprox 1 mes