![]()
Intereses
Lugares Favoritos
Comidas y Bebidas favoritas
Musica favorita
TV y Peliculas favoritas![]() Acerca de MiLAT.AM.:No soy un güey del DeEfe, sino que soy gallego (bueno, en realidad vasco). Encontré tuBabel sorpresivamente y la neta es que me latió un chingo. Me la paso retepadre descubriendo regionalismos chingonsísimos que no vienen en el DRAE Soy Cienx100to full panita y a todo dar, y no soy ningún abusivo ni cagador consuetudinario, Lo que más me agrada son las minas con plata y si están mamitas, mejor … (con oro, también son de mi agrado) Mis aficiones son las viejas, la rumba, los carros y los guaroticos. Corro de la chamba de plano. Estoy de afán de sacarme la polla. Espero les agraden mis aportes, y si encuentran algo chueco, no se enojen ni engorilen. ¡Saluditos mis carnales!. --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ESP : No soy un tío de México, sino que soy de este país (ibérico de la península). Encontré tuBabel de casualidad, y la verdad es que me ha molado mogollón. Me lo paso de p**a madre descubriendo palabros de la hostia que no vienen en el DRAE. Soy tope coleguita de mis colegas, y no soy ningún aprovechategui ni estafador profesional. Lo que más me mola son las tías con pasta y si están macizas, mejor ... (si tienen oro, también me gustan). Mis aficiones son las tías, el cachondeo, los bugas y el bebercio. El curro me raya y me najo de él. Me muero de ganas que me toque la lotería. Espero que os enrollen mis aportaciones, y si encontráis algo ful, no os encabronéis ni rebotéis. ¡Saludos coleguitas!.
Vivo en: Bilbao (Pais Vasco) , España
Aportes Recientes en tuBabel:
- Adoro a "MAGIA" do Brasil.
(ESP : Flipo con la magia de Brasil). Otra palabrita más que parece igual en los 2 idiomas pero que se pronuncia o acentúa distinto : En el Brasil se pronuncia "MAYÍA" (acento en la i latina). En mi país se pronuncia "MÁGIA" (acento en la 1ª A).
- Meu pai tem uma "VIDRAÇARIA" muito boa.
(ESP : Mi padre tiene una cristalería muy buena). En el Brasil al igual que en el resto de Lat.Am., parece que se usa más "VIDRO" (vidrio) que CRISTAL. En mi país es más bién al reves : se dice más CRISTAL que VIDRIO, tal y como se percibe en el presente aporte.,
- Sem dúvidas, a seleção brasileira é um "TIMAÇO" de futebol.
(ESP : Sin duda, la selección brasileña es un equipazo de futbol). Aumentativo de "TIME" (equipo) : "TIME" + terminación "AÇO" --> "TIMAÇO". En mi país un TIMAZO con Z es un gran TIMO o un gran ENGAÑO..., por comentar ...
- Eu tenho o melhor "PAIZÃO" do mundo.
(ESP : Yo tengo el mejor super-papá del mundo). En mi país se dice "PADRAZO" cuando un PADRE (progenitor) es especialmente amoroso y protector con sus hijos, más que un padre normal. En el Brasil sería aproximadamente "PAIZÃO" que también se podría traducir como SUPER-PAPÁ o SUPER-PAPI.
- Ese pibe es bárbaro "PATEANDO PENALES".
(ESP : Ese tío es cojonudo lanzando penaltis). En mi país se dice LANZAR, o más específicamente CHUTAR. "PATEAR" suena como referido a animales (que son los que tienen PATAS que no piernas). Sin embargo en la Argentina y la región rioplatense, "PATEAR UN PENÁL" es lo más natural del mundo.
- Mi padre "COBRA UN PASTÓN".
Una cosa es COBRAR UNA PASTA (ganar mucho dinero) y otra es "COBRAR UN PASTÓN" (cobrar muchísimo dinero).
- Ese tío "COBRA UNA PASTA" por tocarse los c*****s.
(Ese señor cobra mucho dinero por no hacer absolutamente nada). Muy coloquial esta expresión
- Quien me toque los c*****s, va a "COBRAR UNA HOSTIA", vale?.
(Lat.Am.: Quien me haga enojar, recibirá una buena cachetada, oyeron?). Muy coloquial, un pelín vulgar pero no del todo. En mi país NO se "cobran penaltis" o "penales", pero "SE COBRAN HOSTIAS" ...
- Adoro "ESCALAÇÃO" do meu amado time o glorioso Brasil.
(ESP : Me encanta la alineación de mi querido equipo la gloriosa España). (ARG : Me encanta el plantél de mi querido equipo la gloriosa La Argentina). En mi país NO existe la palabra "ESCALACIÓN", sino que existen las palabras ESCALA y ESCALAMIENTO, que tienen que ver con el tema de las dimensiones y medidas, nada que ver con el tema futbolero ... Sin embargo en el Brasil "ESCALAÇÃO" es "a coisa mais natural do mundo", ja ja ...
- O batedor é aquele que "COBRA UM PÊNALTI".
(ESP : El lanzador es aquel que lanza un penalti) (ARG : El pateador es aquel que patea o cobra un penál). En cada país se dice de un modo ... ¡menudo jaleo!. Vean en el Brasil : "COBRANÇA DE PÊNALTI" ... Y una puntualización : el "cobro del penalti" NO significa el cobro del gol (lo puede parar el portero o tirarlo fuera)
- Adoro "GÍRIA FUTEBOLEIRA" e adoro o meu time O Brasil.
(ESP : Me gusta la jerga futbolera y soy fan de mi equipo España).
- Eu gosto muito de "CAVADINHAS".
(ESP : Me gustan mucho los penaltis a lo Panenka). (ARG : Me gustan harto los penales picados). Jerga futbolera o "gíria futeboleira", ja ja ...
- Minha "COBRANÇA DE PÊNALTI" preferida é a cavadinha.
(ESP : Mi lanzamiento de penalti preferido es a lo Panenka). (ARG : Mi pateada de penál preferida es el penál picado). Lo que viene a significar en el Brasil "COBRANÇA" es dar un patadón al balón ... o patadita suave si se prefiere, lo que guste al "pateador" o "batedor", ja ja ... En otras palabras : el "cobro del penalti" NO significa el cobro del gol (lo puede parar el portero o tirarlo fuera)
- Meu pai é um excelente batedor de "PÊNALTIS".
(ESP : Mi padre es un lanzador de penaltis cojonudo). (ARG : Mi papá es un pateador de penales bárbaro). En mi país esta palabrita es llana : "PENÁLTI" (acento en la A). En el Brasil la palabrita es esdrújula : "PÉNALTI" (acento en la E). En la Argentina no acaban con "TI", se quedan en la L : "PENÁL" en singular y "PENALES" en plural.
- Meu pai trabalha na "OUVIDORIA".
(ESP : Mi padre trabaja en el Defensor del Pueblo). (Lat.Am.: Mi papá trabaja en la Defensoría). En mi país no existe la palabra "oye-duría" u "oiga-duría", ja ja ..., sino que existe la expresión DEFENSOR DEL PUEBLO, que en teoría se dedica a defender al Pueblo o Ciudadanía de los desmanes que pudiera recibir. Sin embargo en el Brasil se dice tranquilamente "OUVIDORIA", tal y como se expone en el significado.
|
AmigosMis Palabras InventadasDefiniciones recientes |